Translation of "that they were" in Italian


How to use "that they were" in sentences:

And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
Egli rispose: "A cercare le asine; ma, vedendo che non c'erano, siamo andati da Samuele".
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna.
Soldiers who were so brain-damaged that they were better off dead... till we helped them.
Soldati con danni talmente gravi al cervello che era meglio fossero morti, ma per fortuna li abbiamo aiutati.
It happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
Un sabato era entrato in casa di uno dei capi dei farisei per pranzare e la gente stava ad osservarlo
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Gen 22, 17 Es 32, 13 13 Nella fede morirono tutti costoro, pur non avendo conseguito i beni promessi, ma avendoli solo veduti e salutati di lontano, dichiarando di essere stranieri e pellegrini sopra la terra.
As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.
18 Quanto ai loro cerchi, erano alti e imponenti; e i cerchi di tutti e quattro erano pieni di occhi tutt'intorno.
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
Questi erano gli stessi animali, che io avea veduti sotto l’Iddio d’Israele, presso al fiume Chebar; ed io riconobbi che erano Cherubini.
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
15Gli Aramei, vedendo che erano stati sconfitti da Israele, si riunirono insieme.
Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
In quel giorno Erode e Pilato diventarono amici; prima infatti c'era stata inimicizia tra loro
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus' name.
Ma essi se ne andarono dal sinedrio lieti di essere stati oltraggiati per amore del nome di Gesù
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Allora si aprirono gli occhi ad entrambi e s'accorsero che erano nudi; unirono delle foglie di fico e se ne fecero delle cinture.
We see that they were not able to enter in because of unbelief.
In realtà vediamo che non vi poterono entrare a causa della loro mancanza di fede
Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
O quei diciotto, sopra i quali rovinò la torre di Sìloe e li uccise, credete che fossero più colpevoli di tutti gli abitanti di Gerusalemme
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
Ed essi se ne andarono dalla presenza del Sinedrio, rallegrandosi d’essere stati reputati degni di esser vituperati per il nome di Gesù.
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
Disse ancora questa parabola per alcuni che presumevano di esser giusti e disprezzavano gli altri
When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
Così si levarono e posero il campo a Micmas, a oriente di Bet-Aven. 6Quando gli Israeliti videro di essere alle strette e che il popolo era incalzato, cominciarono a nascondersi nelle grotte, nelle cavità, fra le rocce, nelle fosse e nelle cisterne.
And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house.
I Daniti continuarono il viaggio; Mica, vedendo che essi erano più forti di lui, si voltò indietro e tornò a casa
Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself.
15 Ma Gesú, sapendo che stavano per venire a prenderlo per farlo re, si ritirò di nuovo sul monte, tutto solo.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
Sono usciti di fra noi, ma non erano de’ nostri; perché, se fossero stati de’ nostri, sarebbero rimasti con noi; ma sono usciti affinché fossero manifestati e si vedesse che non tutti sono dei nostri.
Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.
Alla mattina Giuseppe venne da loro e vide che erano afflitti
It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.
Tre giorni dopo avere stipulato con essi il patto, gli Israeliti vennero a sapere che quelli erano loro vicini e abitavano in mezzo a loro
And it's because they sat there that they were able to do it.
Ed e' perche' sedevano li' che sono stati in grado di fare tutto questo.
Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
54 Recatosi nella sua patria, insegnava nella loro sinagoga, così che stupivano e dicevano: «Da dove gli vengono tanta sapienza e queste opere potenti?
7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Gen3:7 Allora si aprirono gli occhi ad entrambi e s'accorsero che erano nudi; unirono delle foglie di fico e se ne fecero delle cinture.
The ships were broken, so that they were not able to go to Tarshish.
E le navi furono infrante, e non poterono fare il viaggio di Tarsis.
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
Ovvero, pensate voi che que’ diciotto, sopra i quali cadde la torre in Siloe, e li uccise fossero i più colpevoli di tutti gli abitanti di Gerusalemme?
She did and noted that they were soft.
Lei si accorse che erano diventate morbide.
Fear of change had them pretending to others, and to their selves, that they were content.
La paura del cambiamento li induceva a fingere agli altri, e a se’ stessi, di essere contenti.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
20 Erano gli stessi esseri viventi che avevo visti sotto il Dio d'Israele presso il fiume Chebar;
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
Vedendo la franchezza di Pietro e di Giovanni e considerando che erano senza istruzione e popolani, rimanevano stupefatti riconoscendoli per coloro che erano stati con Gesù
19 And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
19 E quando i servi di Hadarezer si videro sconfitti da Israele, fecero pace con Davide, e furono a lui soggetti. E i Siri non vollero più recar soccorso ai figliuoli di Ammon.
The trick was that they were encrypted.
Il trucco è stato che erano cifrati.
You made this long journey just to show the world that they were right about you.
Hai fatto questo viaggio solo per provare al mondo che loro hanno ragione su di te.
No, you often decide things on your own, and then pretend that they were a joint decision.
No, tu decidi sempre per conto tuo e poi fingi che sia una decisione comune.
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
e venuto nella sua patria insegnava nella loro sinagoga e la gente rimaneva stupita e diceva: «Da dove mai viene a costui questa sapienza e questi miracoli
25 And God made the wild beasts of the earth according to their kind, and cattle according to their kind, and all the reptiles of the earth according to their kind, and God saw that they were good.
25 E Dio fece gli animali selvatici della terra, secondo le loro specie, il bestiame secondo le sue specie, e tutti i rettili della terra, secondo le loro specie. E Dio vide che questo era buono.
54 And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
54 Recatosi nella sua patria, insegnava nella loro sinagoga, così che stupivano e dicevano: «Da dove gli vengono tanta sapienza e queste opere potenti? 55 Non è questi il figlio del falegname?
And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.
Le navi si sfasciarono e non poterono salpare per Tarsis
And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.
E avvenne alla fine di tre giorni dopo che avevano fatto un patto con loro, vennero a sapere che quelli erano loro vicini e abitavano in mezzo a loro.
And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
E le guardie riferirono ai magistrati queste parole. All'udire che erano cittadini romani, si spaventarono
But when the fourteenth night had come, as we were driven back and forth in the Adriatic Sea, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some land.
Come giunse la quattordicesima notte da quando andavamo alla deriva nell'Adriatico, verso mezzanotte i marinai ebbero l'impressione che una qualche terra si avvicinava
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
i figli di Dio videro che le figlie degli uomini erano belle e ne presero per mogli quante ne vollero
So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.
I figli di Beniamino si accorsero d'essere sconfitti. Gli Israeliti avevano ceduto terreno a Beniamino, perché confidavano nell'agguato che avevano teso presso Gàbaa
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
Anche gli Ammoniti, visto che gli Aramei si erano dati alla fuga, fuggirono di fronte ad Abisài fratello di Ioab, rientrando in città. Ioab allora tornò in Gerusalemme
And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
Gli Aramei fuggirono di fronte agli Israeliti. Davide uccise, degli Aramei, settemila cavalieri e quarantamila fanti; uccise anche Sofach capo dell'esercito
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
Quegli si alzò, prese il suo lettuccio e se ne andò in presenza di tutti e tutti si meravigliarono e lodavano Dio dicendo: «Non abbiamo mai visto nulla di simile!
When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
All'udire queste cose essi si irritarono e volevano metterli a morte
3.3964469432831s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?